翻译英语很长句子的时候应该遵循什么顺序?先翻译什么?
首先搞清句子结构,分清主句从句。先翻译主句,之后用从句补全句子的各个成分。同时注意时态语态。要完美的翻译长难句还是需要语法和词汇整体能力的提升,没有特殊的捷径。
英语句子翻译中文的顺序口诀是,先翻译主谓宾,主系表, 后翻译定状补,再把定状补添进去。句子顺序时英语时间状语可前可后。不仅如此英语在表达结果、条件、说明等定语从句,状语从句也很灵活,既可以先述也可以后述。
英译中组句应该以中文习惯为主,一般来说应该主语放在前面,然后是谓语、宾语、状语等,从句能分开就分开,以免句子拖得很长。这样能使人容易理解。中译英可以以英语的习惯为主,状语的位置可以灵活一点。
也就是对于句子结构复杂的英语句子,可以先翻译全句的后部,在依次向前逆序翻译前面的句子。
英语中句子翻译有什么顺序可循吗
英语句子翻译中文的顺序口诀是先翻译主谓宾,主系表,后翻译定状补,再把定状补添进去。
英语句子翻译中文的顺序口诀是,先翻译主谓宾,主系表, 后翻译定状补,再把定状补添进去。句子顺序时英语时间状语可前可后。不仅如此英语在表达结果、条件、说明等定语从句,状语从句也很灵活,既可以先述也可以后述。
先翻译时间,地点等的介词短语,然后是主语,副词状语 动词 宾语 或者主语 ,系动词 表语。
就算是英语句子,前后还是有逻辑的,所以要从头开始。
谁能告诉我。。。英语的句子是从哪里开始翻译。。。从头还是从尾...
1、是原因状语从句.汉语:很多老人从这座建筑物1976年始建就住在这里了,但是由于在地震中损坏严重,明年这座建筑物将被重建。
2、例如:He drove carelessly, which was very dangerous.他开车很大意,这是很危险的。当然多数情况下你可以灵活一点翻译。
3、考生在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时考生也可以把汉语的两个较简短的句子翻译成一句英文,可以用连接词来链接。
4、记住英语其实和汉语一样一般遵循:主谓宾,主系表结构。形容词修饰名词,副词修饰动词,例我不知道怎么组织。
英语句子翻译中文的顺序口诀是什么?
英语句子翻译中文的顺序口诀是先翻译主谓宾,主系表,后翻译定状补,再把定状补添进去。
按语法顺序为主语—谓语—宾语先后顺序进行英语翻译。
地址翻译与汉语是相反的,从小了往大了翻译。其他的简单句按照顺序翻译,与汉语一样;复杂句是将从句翻译出来,当成修饰成分加在主句中。我是英语老师,以上的翻译方法基本上涵盖了大多数的句子,希望可以帮到楼主。。
英语句子翻译一般按照主谓宾的顺序翻译,比如the film is pullimg me back to old memeroy,电影把我拉回我的旧的记忆中。
就算是英语句子,前后还是有逻辑的,所以要从头开始。
翻译方法归纳为四种:顺序法、逆序法、分译法和综合法。
还木有评论哦,快来抢沙发吧~