捕蛇者说重点句子(捕蛇者说中的名句)

语宇社区 经典句子 190 0

捕蛇者说佳句

1.捕蛇者说里有哪些名句啊

原文:永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘,疠,去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之,貎若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”

蒋氏大戚,汪然涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徒,饥渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔。而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”

余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

名句:

苛政猛于虎也

孰知赋敛之毒,有甚于是蛇者乎

最后一段都挺经典的哈

2.捕蛇者说的名句

“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更(gēng)若役,复若赋,则何如?”

“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(cù)。殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ),饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠(lì),往往而死者相藉(jiè)也。曩(nǎng)与吾祖居者,今其室十无一焉,与吾父居者,今其室十无二三焉,与吾居十二年者,今其室十无四五焉,非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉

孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎?故为之说,以俟(sì)夫(fú)观人风者得焉。

3.捕蛇者说一句原文对应一句翻译

永州之野产异蛇, 黑质而白章; 触草木, 尽死; 以 永州的野外出产一种奇异的蛇,黑色的底子,蛇触碰到草木,草木全都枯死; 白色的花纹 如果 啮人, 无御之者。

然得而腊之以为饵,这种蛇咬人,没有能够抵御这种蛇毒的(人),然而捉到蛇并把它晾干制成药饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。其始,太医以 可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠, 去除死肉, 起初, 太医用 杀死人体内的各种寄生虫 王命聚之, 岁赋其二, 募有能捕之者, 当其 皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募能够捕捉这种蛇的人,抵 每年 征收 他的 用他捕捉到的蛇来抵他的 租入。

永之人争奔走焉。 的税收。

永州的人争着去做(捕蛇)这件事。有蒋氏者, 专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是, 有个姓蒋的人,独占这种好处三代。我问他,他却说:“我的祖父死在这件事上, 捕蛇而不纳税的好处 吾父死于是。

今吾嗣为之十二年, 几嗣者数矣。” 言 我的父亲死在这件事上,现在我继承做这件事十二年了,好多次险些送命。”

说 之, 貌若甚戚者。 这些话时,脸色好像十分以忧伤的样子。

余悲之,且曰:“若毒之乎? 余将告于莅事者, 更若 我同情他,并且说:“你怨恨这差事吗?我将向地方官报告这件事,更换你 役, 复若赋, 则何如?” 的差使,恢复你的赋税,那么怎么样啊?” 蒋氏大戚, 汪然出涕 曰:“君将哀而生之乎? 则吾 姓蒋的人非常悲伤,眼泪汪汪,夺眶而出说:“你要哀怜我,要我活下去吗?然而,斯役之不幸, 未若复吾赋不幸之甚也, 向吾不为斯役,我这个差使带来的不幸,远不如恢复我赋税带来的不幸厉害呢!假使从前我不做这个差事,则久已病矣。 自吾氏三世居是乡, 积于今六十岁矣,早就已经困苦不堪了。

自从我们家居住在这个乡里,一年一年累积到现在已60年了, 而乡邻之生日蹙, 殚其地之出, 竭其庐之入,然而乡邻的人生活一天天地窘迫,他们把地里出产的东西全部拿出去,用尽他们家的收入,号呼而转徙,饥渴而顿踣, 触风雨, 犯寒暑,呼嘘毒疠,哭喊着辗转迁移,劳累地跌倒在地上,顶着风雨,冒着寒暑,呼吸着有毒的空气,往往而死者相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉; 与吾父 到处都有死人相互压着。

从前与我祖父一起居住的,现在十家剩下不到一家,与我父亲一起 居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。居住的,现在十家剩下不到两三家了,与我一同居住了十二年的,现在十家剩下不到四五家了,非死则徙尔。

而吾以捕蛇独存。 悍吏之来吾乡,不是死了,就是迁移了,但我凭借着捕蛇这件差使,而独自存活下来。

凶暴的小吏来到 叫嚣乎东西, 隳突乎南北,哗然而骇者, 虽鸡狗不得宁焉。我们乡,到处叫嚷,到处骚扰, 他们那种喧闹叫嚷着惊扰乡邻的气势,即使鸡狗也不得安宁,不 吾恂恂而起, 视其缶, 而吾蛇尚存, 则驰然而卧。

要说人了。我提心吊胆地起身,看看那瓦缸,我的蛇还存活着,我就放心地躺 谨食之, 时而献焉。

退而甘食其土之有,下,小心地喂养它们,到规定的时间献上(去)它们。回来以后就可以很有味的吃那土地里生产 以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙 出来的东西,来过完我的岁月。一年里冒死亡危险的有两次;其余的时间就可以 而乐。

岂若吾乡邻之旦旦有是哉! 今虽死乎此,快乐的生活。哪里像我的乡邻那样每天都有冒死亡危险的事呢?现在即使死在这 比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?” 个差事上,比我乡邻的死早已在后了, 我又怎么敢怨恨这差事呢?余闻而愈悲。

孔子曰:“苛政猛于虎也。” 吾尝疑乎是, 我听了,更加悲伤了。

孔子说:“苛酷的统治比老虎还凶暴啊!”我曾经对这句话表示怀疑,今以蒋氏观之, 犹信。 呜呼!孰知赋敛之毒有 现在通过蒋氏的遭遇来看,这话还是真实可信的,啊!谁知道搜刮老百姓的 甚是蛇者乎! 故为之说, 以俟夫观人风者得焉。

毒害有比这蛇的毒更厉害的呢?所以我写这篇说,来期待那些考察民情的人得到它。

4.捕蛇者说 重点句翻译

1.君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也

译:您是哀怜我,想让我活下去吗?那么我这差事的不幸,还不如恢复我租赋遭受的不幸那么厉害呀。

2.殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。

译:把他们土地上生产的出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税,仍不够),只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,尸体都互相枕压着。

3.悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

译:凶暴的官吏来到我乡,到处骚扰,到处叫骂,那种喧闹的样子惊扰了乡间的平静,即使鸡狗也不得安宁啊。

4.苛政猛于虎也

译:苛酷的统治比老虎还要凶啊。

5.孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!

译:谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇还厉害呢!

5.求捕蛇者说重点词句

君将哀而生之乎(你将哀怜我使我活下去吗?生,使……活下去) 触风雨,犯寒暑(顶着)( 冒着) 非死则徙尔(相当于“不是……就是……” “尔”同“耳”,罢了,表示陈述语气) 叫嚣乎东西,隳突乎南北(是介宾短语中的一种,乎,介词,同“于”,放在动词谓语后面作补语,可译为:到处吵嚷叫喊,到处骚扰) 这句是互文 哗然而骇者(然,助词,表示“……的样子” 者,代词,可译为“的情景”或“的气势”) 岂若吾乡邻之旦旦有是哉(岂若,哪里像 是,这,指冒死的危险) 又安敢毒耶(怎么,哪里反问句,译为“又怎么敢怨恨这差事呢”) 苛政猛于虎也(译为“苛酷的统治比老虎还要凶啊”介宾短语用法之一,译为现代汉语时,一般要把介宾短语提到动词谓语之前作状语)这句话出自《礼记·檀弓》记载的一个故事。

柳宗元引用这句话,意在对当时苛酷的赋敛表示不满, 吾尝疑乎是(代“苛政猛于虎”) 然得而腊之以为饵(把肉晾干;以为,把。

制成) 岁赋其二(征收) 而乡邻之生日蹙(窘迫) 则熙熙而乐(快活的样子) 以俟夫现人风者得焉(俟,等待 焉,代词,指这篇文章) 孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎:谁知道赋敛杂税的毒害有比这毒蛇更厉害呢! 重点词语解释: 章:花纹。 聚:征集。

莅事者:管政事的,指地方官。 戚:悲伤。

涕:眼泪。 向:从前。

是:这。 齿:年龄。

安敢:怎么敢。 顿踣:跌倒在地上。

隳突:骚扰。 恂恂:小心谨慎的样子。

食:喂养。 熙熙:快乐的样子。

于是:在这件事上。 嗣:继承着。

毒:怨恨。 俟:等待。

走:奔走。 募:招募。

岁:年。 何如:怎么样呢。

涕:眼泪 向:假使 病:困苦不堪。

6.捕蛇者说的词句解释

永州的郊野有一种奇异的蛇,黑色的皮肤,上有白色的斑纹,它碰过的草木全得枯死;(若)咬了人,没有(能够)抵挡它的毒性的药。

然而把它捉了来,风干以后制成药引子,却可以治好大风、挛踠、瘘、疠等(恶疾);还可以去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉它的人,(准许)用蛇来抵他们的租税。

永州的老百姓都争着去干这件差事。 有个姓蒋的人家,独自享受这种好处有三代了。

我向他问起这件事,他就说:“我祖父死捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承这件差事十二年了,有好几次差点死掉。”

他说这些话时,脸色好像很悲伤。 我怜悯他,并且说:“你怨恨干这差事吗?我打算去告诉主管官,让他更换你的差事,恢复你的租赋,你看怎么样?” 他(听了以后)大为悲伤,眼泪汪汪,说道:“您想哀怜我,让我能够活下去吗?那么我告诉您,我干这差事遭受的不幸,是远不如恢复租赋遭受的不幸的。

要是先前我不干这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家住在这个地方,三代人到现在,已经六十年了。

这六十年间,乡邻们的生活一天比一天窘迫,他们把田里的出产全部拿出,把家里的收入全部用尽,(也交不够租赋),只得哭号着辗转迁徙,饥渴交迫而倒毙在地,顶着狂风暴雨的袭击,受着严寒酷暑的煎熬,呼吸着带毒的疫气,常常是死去的人一个压一个。从前和我爷爷住在一起的人家,现在十户当中难得有一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中难得有两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中难得有四五户了。

那些人家不是死绝了就是迁走了。联而我却由于捕蛇而独自存活下来。

凶暴的官吏来到我们这个地方,到处乱叫狂喊,到处骚扰毁环,气势汹汹,惊骇乡里,就连鸡狗都不得安宁啊。我心中惦记,起身看看那瓦罐,蛇还在里面,我又放心躺下了。

我小心喂养蛇,到时候把蛇送上去交了差。回家后我有滋有味地吃着田地里长出的东西,来过完我的岁月。

一年当中冒死的情况只是两次;其余时间我就可以快快乐乐地过日子了。哪像我的乡邻们天天都有死亡临头呢!现在我即使死在这差事上,比起那些死去的乡邻已经是要晚了,我怎么敢怨恨这差事呢?” 我听了他的话更加痛心。

孔子说:“残酷的政令比猛虎还凶暴。”我曾经怀疑过这话,现在从蒋氏的遭遇来看,孔子的这句话仍然是可信的。

唉!谁知道租赋的祸害大大超过这种毒蛇之害的呢!因此,我为这事写了这篇“说(议论文体)”,以等待那些考察民情的人看到它。 编辑本段词句注释 永州①之野产异蛇,黑质①而白章;触草木,尽死;①以啮人,无御②之①者。

然得②而腊③之②以为铒,可③以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。①其始,太医④以王命聚④之,岁赋②其二,募有能捕⑤之②者,当③其租入。

永⑥之人争奔走焉。 ①⑥“之”:的。

“异”:奇特。“质”:本体,指蛇身。

①“而”:表并列。“章”:彩色花纹。

“触”:接触。“尽”:全部,都。

①“以”:而,如果。“啮”:咬。

“御”:抵御。②“之”:代蛇毒。

①“者”:指办法。“然”:然而。

②“而”:如果。“腊”:晒干。

③④⑤“之”:代蛇。②③④“以”:用。

“为”:作,制成。“饵”:药饵。

“已”使动用法,使……离去,这里意为治好。“大风”:麻疯。

“挛踠”:手脚不能屈伸的一种病。“瘘”:脖子肿。

“疠”:恶疮。“去”:除去。

“死肌”:失去感觉的肌肉,坏死的肌肉。“三虫”:人体内的寄生虫。

①“其”:指所要述说的事。“太医”:御医,皇帝的医生。

“聚”:收聚。“岁”:名词用作状语,每年。

②“其”:指蛇。“二”:两次。

“募”:征集,召募。②“者”:指人。

“当”:当作。③“其”:指能捕捉到蛇的人。

“人”:缴纳。“人”:民,避讳唐太宗李世民之“民”。

“焉”:代词,指这篇文章。 ² 以啮人(连词,如果) ² 可以已大风(止,治愈) ² 以王命聚之(用征集) ² 有蒋氏者(…..的人) ² 几死者数矣(的情况) ² 貌若甚威者(好像) ² 若毒之乎(你)(痛恨) ² 复若赋(你的) ² 汪然出涕(眼泪) ² 君将哀而生之乎(你将哀怜我使我活下去吗?生,使……活下去) ² 向吾不为斯投,则久已病矣(这里是假使的意思 这里是困苦不堪) ² 殚其地之出,竭其庐之入(缴纳) ² 触风雨,犯寒暑(顶着 冒着) ² 非死则徙尔(相当于“不是……就是……” “尔”同“耳”,罢了,表示陈述语气) ² 叫嚣乎东西,隳突乎南北(是介宾短语中的一种,乎,介词,同“于”,放在动词谓语后面作补语,可译为:到处叫喊哈喝,跑来闯去) 这句是互文 ² 哗然而骇者(然,助词,表示“……的样子” 者,代词,可译为“的情景”或“的气势”) ² 岂若吾乡邻之旦旦有是哉(岂若,哪里像 是,这,指冒死的危险) ² 又安敢毒耶(怎么,哪里反问句,译为“又怎么敢怨恨这差事呢”) ² 苛政猛于虎也(译为“苛酷的统治比老虎还要凶啊”介宾短语用法之一,译为现代汉语时,一般要把介宾短语提到动词谓语之前作状语)这句话出自〈礼记·。

捕蛇者说文言文知识整理

1. 《扁鹊见蔡桓公》和《捕蛇者说》的文言知识点,高分

1.例如:还 通 旋 汤,同“烫” 齐,同“剂” 2.例如:居——表示相隔一段时间,过了。

现在指住、家居。 涕:眼泪 3.例如:针石——用来针灸的针 岁赋其二----“岁”:名词用作状语,每年 4.例如:赋① 征收。

“岁赋其二”。 ② 租赋。

“孰知赋敛之毒……” 入① 缴纳。“当其租入”。

② 收入。“竭其庐之入”。

甚① 很。“貌若甚戚者”。

② 厉害。“未若复吾赋不幸之甚也”。

③ 超过。“孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!” 5.例如:则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也 6.例如:不治将恐深----不治 恐 将 深 7.例如:余闻而愈悲---余闻(之)而愈悲。

2. 《捕蛇者说》的字词整理.

【译文】

永州的郊野生长一种奇特的蛇,黑色的皮质,白色的花纹;它碰到草木,草木都要死掉;如果咬人,没有什么办法医治。然而捕捉到这种蛇,把它晒干用作药饵,可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮,消除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。当初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,召募能够捕到这种蛇的人,让他捕蛇来抵他的租赋。永州的百姓争着干这差事。

有个姓蒋的,独自享受这捕蛇抵赋的好处已有三代人了。我问他,他却说:“我爷爷死在捕蛇抵赋这差事上,我父亲死在这差事上。现在我接着干这差事十二年了,有好几次差点儿死掉。”他说这些话时,脸色好像很悲哀。

我怜悯他,并且说道:“你怨恨干这差事吗?我打算去告诉主管官,让他更换你的差事,恢复你的租赋,你看怎么样?”

他大为悲伤,眼泪汪汪,说道:“您想哀怜我,让我能够活下去吗?那么我告诉您, *** 这差事遭受的不幸,是远不如恢复租赋遭受的不幸的。要是先前我不干这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家住在这个地方,三代人到现在,已经六十年了。这六十年间,乡邻们的生活一天比一天窘迫,他们把田里的出产全部拿出,把家里的收入全部用尽,(也交不够租赋),只得哭号着辗转迁徙,饥渴交迫而倒毙在地,顶着狂风暴雨的袭击,受着严寒酷暑的煎熬,呼吸着带毒的疫气,常常是死去的人一个压一个。从前和我爷爷住在一起的人家,现在十户当中难得有一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中难得有两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中难得有四五户了。那些人家不是死绝了就是迁走了。联而我却由于捕蛇而独自存活下来。凶暴的官吏来到我们这个地方,四外狂喊乱叫,到处骚扰毁环,气势汹汹,惊骇乡里,就连鸡狗都不得安宁啊。我心中惦记,起身看看那瓦罐,蛇还在里面,我又放心躺下了。我小心喂养蛇,到时候把蛇送上去交了差。回家后我有滋有味地吃着田地里长出的东西,来过完我的岁月。一年当中冒死的情况只是两次;其余时间我就可以快快乐乐地过日子了。哪像我的乡邻们天天都有死亡临头呢!现在我即使死在这差事上,比起那些死去的乡邻已经是要晚了,我怎么敢怨恨这差事呢?”

我听了他的话更加痛心。孔子说:“残酷的政令比猛虎还凶暴。”我曾经怀疑过这话,现在从蒋氏的遭遇来看,孔子的这句话仍然是可信的。唉!谁知道租赋的祸害大大超过这种毒蛇之害的呢!因此,我为这事写了这篇“说”,以等待那些考察民情的人看到它。

3. 《捕蛇者说》的翻译及阅读答案

原文 捕蛇者说 柳宗元 永州之野产异蛇。

黑质而白章;触草木尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。 永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之,貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?” 蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。 向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣。触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。 非死即徙尔。

而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。

岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?” 余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也。 ”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。 参考译文 永州的郊野生长着一种奇异的蛇,黑色的皮肤,白色的花纹,接触过的草木全都枯死;如果咬了人,没有抵御它的办法。

但把它捉了来,风干以后制成药饵,可以治愈大风、挛踠、瘘、疠等恶性疾病;还可以去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。一开始,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉它的人,可以用蛇来抵他们的租税。

永州的老百姓都争着去干这件差事。 有个姓蒋的人家,独自享受这种好处有三代了。

我向他问起这件事,他说:“我祖父死捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承这件差事十二年了,有好几次差点死掉。”

他说这些话时,神情很悲伤。 我怜悯他,并且说:“你怨恨干这差事吗?我打算去告诉主管官,让他更换你的差事,恢复你的租赋,你看怎么样?” 姓蒋的更加悲伤,眼泪汪汪地说:“您想哀怜我,让我活下去吗?那么我告诉您, *** 这差事遭受的不幸,是远不如恢复租赋遭受的不幸的。

要是先前我不干这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家住在这个村子,到现在,已经六十年了。

这六十年间,乡邻们的生活一天比一天窘迫,田里的出产全部尽了,家里的收入全都竭了,只得哭号着辗转迁徙,饥渴交迫而摔倒在地,顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,常常是死去的人一个压一个。 从前和我爷爷住在一起的人家,现在十户当中只有不到一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。

那些人家不是死了就是迁走了。然而我却由于捕蛇而独自存活下来。

凶暴的官吏来到我们这个地方,到处乱叫狂喊,到处骚扰毁环,气势汹汹,惊骇乡里,就连鸡狗都不得安宁啊。 我担心的起来,看看我的瓦罐,蛇还在里面,就放心躺下了。

我小心喂养蛇,到时候把蛇送上去献给国君。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来过完我这一辈子。

其实一年当中冒死的情况只是两次;其余时间我都可以快快乐乐地过日子。哪像我的乡邻们天天都有死亡的危险呢!现在我即使死在这差事上,比起那些死去的乡邻已经是晚了,我怎么敢怨恨这差事呢?” 我听了他的话更加悲伤。

孔子说:“苛酷的政治统治比猛虎还凶暴啊。”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,孔子的这句话是可信的。

唉!谁知道租赋的祸害大大超过这种毒蛇之害的呢!所以写这篇文章,来等待那些考察民情的人看到它。 [编辑本段]词句注释 永州①之野产异蛇,黑质①而白章;触草木,尽死;①以啮人,无御②之①者。

然得②而腊③之②以为铒,可③以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。①其始,太医④以王命聚④之,岁赋②其二,募有能捕⑤之②者,当③其租入。

永⑥之人争奔走焉。 ①⑥“之”:的。

“异”:奇特。“质”:本体,指蛇身。

①“而”:表并列。 “章”:彩色花纹。

“触”:接触。“尽”:全部,都。

①“以”:而,如果。“啮”:咬。

“御”:抵御。②“之”:代蛇毒。

①“者”:指办法。“然”:然而。

②“而”:如果。“腊”:晒干。

③④⑤“之”:代蛇。②③④“以”:用。

“为”:作,制成。“饵”:药饵。

“已”使动用法,使……离去,这里意为治好。“大风”:麻疯。

“挛踠”:手脚不能屈伸的一种病。“瘘”:脖子肿。

“疠”:恶疮。“去”:除去。

“死肌”:失去感觉的肌肉,坏死的肌肉。“三虫”:人体内的寄生虫。

①“其”:指所要述说的事。“太医”:御医,皇帝的医生。

“聚”:收聚。“岁”:名词用作状语,每年。

②“其”:指蛇。“二”:两次。

“募”:征集,召募。②“者。

4. 《捕蛇者说》的问答题及答案

可以了吗? 一. 基础知识:1. 各句中加点字注音有错误的一项是( )A. 募有能捕之者,当其租入(dàng)B. 然得而腊之以为饵 (xī) C. 吾嗣为之十二年 (sì)D. 往往而死者相藉也 (jí)2. 辨析下列句中加点的词的意义。

A. 已经 B. 停止 C. 使…停止,引申为痊愈 A. 居住 B. 过,停 A. 连词,相当于“来” B. 介词,靠 C. 介词,相当于“因为”3. 为下列加点字选择正确的义项。①向吾不为斯役,则久已病矣。

( )A. 生病 B. 痛苦 C. 困苦不堪②蒋氏大戚,汪然出涕曰……( )A. 鼻涕 B. 眼泪 C. 鼻涕和眼泪③退而甘食其土之有,以尽吾齿。( )A. 牙齿 B. 年岁 C. 年月4. 选出朗读、停顿有误的一项( )A. 君/将哀而生之乎?B. 比吾乡邻之死/则已后矣。

C. 以俟/夫观人/风者/得焉。D. 盖/一岁之犯死者/二焉。

5. 选出与原文完全相同的一项( )A. 吾祖死于是,吾父也死于是。B. 今虽死在此,比吾乡邻之死则已后矣。

C. 非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。D. 自吾氏三世居是乡,居于今六十岁矣。

6. 选出对句子大意理解正确的一项( )故为之说,以俟夫观人风者得焉。A. 因为他说的这些话的缘故,而等待那些考察民情的人,以便告诉他们。

B. 所以写下了蒋氏说的一番话,用来等待那些考察民情的人,了解蒋氏的遭遇。C. 所以我为蒋氏的遭遇说了一番话,用来期待考察民情的人,告诉他们。

D. 所以我为这件事写了这篇文章,用来期待那些考察民情的人得到它。二. 阅读理解蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔。

而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉;其余则熙熙而乐。

岂若吾乡邻之旦旦有是哉?今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?” 1. “蒋氏大戚,汪然出涕”的原因是什么?2. 用原文回答下列问题。①回顾过去,六十年以来,乡邻的情况怎样?而蒋氏的情况如何?②从现在的情况看,乡邻们的情况怎样?而蒋氏的情况如何?3. “吾恂恂而起”中的“吾”指谁?4. “谨食之”的目的是什么?5. 蒋氏不以捕蛇为苦,反“熙熙而乐”,造成这种反常心理的根本原因是什么?6. 指出下列各句所运用的修辞方法。

①殚其地之出,竭其庐之入。( )②盖一岁之犯死者二焉;其余则熙熙而乐。

岂若吾乡邻之旦旦有是哉?( )③曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。( )7. 下列各句中的“而”与“而乡邻之生日蹙”中的“而”用法不同的是( )A. 攻之而不胜B. 而吾蛇尚存C. 黑质而白章D. 度不中而轻发《捕蛇者说》一. 1. D(“藉”为“jiè”)2. ①CBA ②BA ③BCA3. ①C ②B ③C4. C 5. C 6. D二. 1. 斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

2. ①乡邻们的情况:从“乡邻之生日蹙”到“非死则徙尔”。蒋氏:向吾不为斯役,则久已病矣。

而吾以捕蛇独存。②乡邻们的情况:悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

旦旦有是。蒋氏:从“吾恂恂而起”到“熙熙而乐”。

3. 蒋氏4. 时而献焉5. 赋敛之毒有甚是蛇6. ①对偶 ②对比、反问 ③排比7. C。

捕蛇者说 重点句翻译

永州的野外生长着一种奇异的蛇,(它是)黑底子,白花纹;这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果咬了人,没有能够抵御毒蛇的办法。然而捉到它后,把它晾干,制成药饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠等疾病;还可以去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。那时开始,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉这种蛇的人,(用蛇来)抵他们的赋税。永州的人都争着去干这件事。

有个姓蒋的人家,独自享有捕蛇抵税这种好处有三代了。我问他,却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,有好几次险些死掉。”他说这番话时,神情像是很悲伤。

我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我将要告诉地方官,让他更换你的差事,恢复你的赋税,怎么样?”

蒋氏(听了),大为悲伤,满眼含泪的样子流出眼泪说:“您是哀怜我,想让我活下去吗?那么我这差事的不幸,还不如恢复我租赋遭受的不幸那么厉害呀。假使我不干这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税,仍不够),只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,尸体都互相枕压着。从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。那些人家不是死了就是迁走了。可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。凶暴的官吏来到我乡,到处骚扰,到处叫骂,那种喧闹的样子惊扰了乡间的平静,即使是鸡狗也不得安宁啊。这时我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心躺下了。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子。哪像我的乡邻们天天都在危险之中呢!现在我即使死在这差事上,比起我的乡邻已经死在他们后面了,又怎么敢怨恨它(捕蛇这件事)呢?”

我听了(蒋氏的诉说)越听越悲伤。孔子说:“苛酷的统治比老虎还要凶啊!”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,还真是可信的。唉!谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇还厉害呢!所以写了这篇文章,以期待那些(朝廷派来)考察民情的人可以获得这篇文章。 永州①之野产异蛇,黑质①而白章;触草木,尽死;①以啮人,无御②之①者。然得②而腊③之②以为铒,可③以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。①其始,太医④以王命聚④之,岁赋②其二,募有能捕⑤之②者,当③其租入。永⑥之人争奔走焉。

①⑥“之”:的。“异”:奇特。“质”:质地,底子。①“而”:表并列。“章”:彩色花纹。“触”:接触。“尽”:全部,都。①“以”:而,如果。“啮”:咬。“御”:抵御。②“之”:代蛇毒。①“者”:指办法。“然”:然而。②“而”:表顺承。“腊”:晒干。③④⑤“之”:代蛇。②③④“以”:用。“为”:作,制成。“饵”:药饵。“已”使动用法,使……离去,这里意为治好。“大风”:麻疯。“挛踠”:手脚不能屈伸的一种病。“瘘”:脖子肿。“疠”:恶疮。“去”:除去。“死肌”:失去感觉的肌肉,坏死的肌肉。“三虫”:人体内的寄生虫。①“其”:指所要述说的事。“太医”:御医,皇帝的医生。“聚”:收聚。“岁”:名词用作状语,每年。②“其”:指蛇。“二”:两次。“募”:征集,召募。②“者”:指人。“当”:当作。③“其”:指能捕捉到蛇的人。“人”:缴纳。“人”:民,避讳唐太宗李世民之“民”。“焉”:代词,指这件事。

以:

以啮人(连词,如果)

以王命聚之(用)

已:

可以已大风(治愈)

者:

有蒋氏者(…..的人)

几死者数矣(的情况)

貌若甚戚者(的样子)

若:

若毒之乎(你)(痛恨)

更若役,复若赋(你的)

涕:

汪然出涕(眼泪)

君将哀而生之乎(你将哀怜我使我活下去吗?生,使……活下去)

向:

向吾不为斯役(从前 )

则久已病矣(这里是困苦不堪)

触风雨,犯寒暑(顶着)( 冒着)

非死则徙尔(相当于“不是……就是……” “尔”同“耳”,罢了,表示陈述语气)

叫嚣乎东西,隳突乎南北(是介宾短语中的一种,乎,介词,同“于”,放在动词谓语后面作补语,可译为:到处吵嚷叫喊,到处骚扰) 这句是互文

哗然而骇者(然,助词,表示“……的样子” 者,代词,可译为“的情景”或“的气势”)

岂若吾乡邻之旦旦有是哉(岂若,哪里像 是,这,指冒死的危险)

又安敢毒耶(怎么,哪里反问句,译为“又怎么敢怨恨这差事呢”)

苛政猛于虎也(译为“苛酷的统治比老虎还要凶啊”介宾短语用法之一,译为现代汉语时,一般要把介宾短语提到动词谓语之前作状语)这句话出自《礼记·檀弓》记载的一个故事。柳宗元引用这句话,意在对当时苛酷的赋敛表示不满,

吾尝疑乎是(代“苛政猛于虎”)

然得而腊之以为饵(把肉晾干;以为,把......制成)

岁赋其二(征收)

永之人争奔走焉(代指这件事)

而乡邻之生日蹙(一天天地窘迫)

则熙熙而乐(快活的样子)

以俟夫现人风者得焉(俟,等待 焉,代词,指这篇文章)

孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎:谁知道搜刮老百姓的毒害有比这毒蛇更厉害的呢!

实词总结

① 动词——作,制成。“然得而腊之以为饵”。

② 动词——做,干。“今吾嗣为之十二年”。

③ 动词——写。“故为之说”。

① 离去,意为医治。“可以已大风”。

② 已经。“比吾乡邻之死则已后矣”。

① 征收。“岁赋其二”。

② 租赋。“孰知赋敛之毒……”

① 恶疮。“可以已……瘘、疠”。

② 疫病,疫气。“呼嘘毒疠”。

① 缴纳。“当其租入”。

② 收入。“竭其庐之入”。

①每年。“岁赋其二”。

②年。“积于今六十岁矣”。

① 很。“貌若甚戚者”。

② 厉害。“未若复吾赋不幸之甚也”。

③ 超过。“孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!”

① 好像。“貌若甚戚者”。

② 你。“若毒之乎?”

① 怨恨。“若毒之乎?”

② 有毒的。“呼嘘毒疠”。

③ 害。“孰知赋敛之毒……”

① 使…活下去。“君将哀而生之乎?”

② 生活。“而乡邻之生日蹙”。

① 吃。“退而甘食其土之有”。

② sì,饲。“谨食之”。

① 看。“今以蒋氏观之”。

② 考察。“以俟夫观人风者得焉”。

虚词总结

① 的。“永州之野产异蛇”。

② 取独不义。“悍吏之来吾乡”。

③ 代词。“问之,则曰”(代词,代指蒋氏)“君将哀而生之乎”(代自己,我)“今吾嗣为之十二年”(代指捕蛇这件事)“以啮人,无御之者”(代物,代指蛇咬后的伤势)“言之,貌若甚戚者”(代指前面的话语)

① 如果。“以啮人,无御之者”。

② 用。“太医以王命聚之”。

③ 因为。“而吾以捕蛇独存”。

④ 根据。“今以蒋氏观之”。

⑤ 代,这篇文章。“故为之说,以俟夫观人风者得焉”。

① 代捕蛇之事。“永之人争奔走焉”。

② 代蛇。“时而献焉”。

③ 用于句首,带有估计的语气。“今其室十无一焉”。

① 吗。“君将哀而生之乎?”

② 呢。“孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!”

③(句中)于,在。“叫嚣乎东西”。

① 在。“吾祖死于是”。

② 给。“余将告于莅事者”。

③ 及于,到。“积于今六十岁矣”。

④ 比。“苛政猛于虎也”。

虚词重点:而

黑质而白章 表前后并列关系

得而腊之以为饵 表前后承接关系

哀而生之乎 表递进关系

而乡邻之生日蹙 表前对后的转折关系

往往而死者相藉也 表前对后的修饰关系

非死则徙尔,而吾以捕蛇独存 表前对后的转折关系

哗然而骇者 表前对后的的修饰关系

恂恂而起 表前对后的的修饰关系

弛然而卧 表前对后的的修饰关系

视其缶,而吾蛇尚存 表示承接关系

时而献焉 表前承接关系

退而甘食 表示承接关系

熙熙而乐 表前对后的的修饰关系

余闻而愈悲 表示承接关系

重点词语解释:

章:花纹。

聚:征集。

莅事:管理政事。

戚:悲伤。

涕:眼泪。

向:从前。

是:这。

齿:年龄。

安敢:怎么敢。

顿踣:(劳累得)跌倒在地上。

隳突:骚扰。

恂恂:小心谨慎的样子。

食:喂养。

熙熙:快乐的样子。

于是:在这件事上。

嗣:继承着。

毒:怨恨。

俟:等待,文中有希望之意。

走:奔向,趋向。

募:广泛争求。

岁:年。

何如:怎么样呢。

作者介绍:

柳宗元(773—819),唐代文学家,思想家,哲学家,唐宋八大家之一,(唐宋八大家:韩愈,柳宗元,曾巩,欧阳修,苏轼,苏洵,苏辙,王安石)字子厚,河西解(现在山西运城解州镇)人,世称柳河东与韩愈一起倡导古文运动,并称“韩柳”。唐德宗贞元九年(793)中进士,十四年(798)又考取博学宏词科,先后任集贤殿正字、蓝田县尉和监察御史里行(即见习御史)。唐顺宗永贞元年(805),参加王叔文革新集团,任礼部员外郎。但这场改革仅历时7个月就失败了,王叔文被杀;柳宗元被贬为邵州刺史,走到半路,又被加贬为永州司马。柳宗元在政治上处于困境时,仍然坚持改革立场,关心社会问题,当属不易。这段史实在范文澜《中国通史简编》中有记载,原文如下:

805年,这个昏君(指唐德宗)死了,唐顺宗继位。唐顺宗得了中风病,不能说话,亲信人王伾、王叔文替他出主意,朝臣中柳宗元、刘禹锡、韩泰等名士,帮助王叔文议论政事。唐顺宗继位,下令蠲免民间对官府的各种旧欠;停止地方官进奉和盐铁使的月进钱;减江淮海盐价,每斗自370钱降为250钱,减北方池盐价为每斗300钱;取消宫市;召回陆贽和著名谏臣阳城等;宣布京兆尹李实的贪污罪,贬为通州长史。这些,在当时都是善政。……宦官俱文珍等和反王伾、王叔文的朝官结合起来,拥立唐顺宗的长子李纯(唐宪宗)为皇帝,唐顺宗退位称太上皇。唐宪宗贬王伾、王叔文。王伾病死,王叔文被杀。柳宗元等八人都算是王叔文党,贬到远州做司马。

柳宗元的贬地永州,在当时是相当荒僻落后的地区。司马是刺史的助手,有职无权。柳宗元在这里住了将近10年,到元和十年(815)才被改派到柳州当刺史。在刺史任上,他“因其土俗,为设教禁”,取得显著政绩。但因长期内心抑郁,健康状况恶化,终于病死在柳州,年仅47岁。

柳宗元和韩愈同是唐代古文运动的倡导者和奠基人。他的散文题材广泛,内容深刻,形象生动,语言简练,在文学史上有重要地位;他还写了不少政论和哲学论文;在诗歌创作上,善于用简朴疏淡的语言表达深刻的思想内容。他的诗文稿由刘禹锡编为《柳河东集》。

《捕蛇者说》原文及其赏析

原文:

永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。其始太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之貌若甚戚者。余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。号呼而转徙,饥渴而顿踣。触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉。与吾父居者,今其室十无二三焉。与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”

余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

赏析:

蒋氏在自述中提到“自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙”。这里说的“六十岁”,指的是唐玄宗天宝中期(746—750)到唐宪宗元和初期(805—810)这一段时间。在这段时间里,战乱频繁,先后发生过安史之乱、对吐蕃的战争、朱泚叛乱等等,全国户口锐减,朝廷随意增设税收官,多立名目,旧税加新税,无有限制,使人民的负担日益加重。尽管在唐德宗建中元年(780)颁布了两税法(分夏、秋两次交税,即课文中说的“岁赋其二”),并明文规定“敢在两税外加敛一文钱,以枉法论”,但这不过是欺骗百姓的手段,事实正如陆贽所说:“大历中供军、进奉之类,既收入两税,今于两税之外,复又并存”;又说加税时“诏敕皆谓权宜,悉令事毕停罢。息兵已久,加税如初”。人民在重赋逼迫下逃往他乡,但悍吏仍不放过,“有流亡则摊出(由存留户共同负担),已重者愈重”。从这些情况来看,柳宗元“赋敛之毒有甚是蛇”的论断是完全正确的。

第一段(1)这是作者设置的一个悬念,为下文埋下伏线,暗示了当时的世上还有比毒蛇更毒的东西,使读者产生了急切读下去的愿望。(2)这一段重在写毒蛇之“异”,从三个方面加以描绘:一是颜色之异,二是毒性之异,三是用途之异,可以用来治愈麻风、手脚、脖肿、恶疮,消除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。因而皇帝发布命令,一年征两次,可以抵消应交的租税,因此从那以后“永之人争奔走焉。”作者只用“争奔走”三字,就把永州百姓争先恐后,不辞劳苦,冒死捕蛇的情景显示出来了。

第二段从“有蒋氏者”到“又安敢毒耶”。包括2、3、4三个小段,是全文的重心。

由“异蛇”引出了主人公“捕蛇者”——蒋氏。先写蒋氏三代捕蛇之“利”,继而写捕蛇之“害”——“吾祖”、“吾父”、“吾”三代有的“死于是”,有的“几死者数矣”一个“且曰”,将写“利”转为写“害”,再用蒋氏的神情“貌若甚戚”极其生动地写出了“捕蛇”并非好事,“争奔走焉”实属无奈,字里行间,深含悲苦。只“言之貌甚戚者”一句,便把他回首往事,悲痛在心,哀形于色的情态勾勒了出来。明明是备受毒蛇之苦,却说独享捕蛇之利,在这极为矛盾的境况中,更见其内心的酸楚。

于是作者接下来说,“余悲之,”且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则如何?”在为蒋氏的不幸遭遇悲痛的同时,好心地提出了一个解脱危险的办法。这几句话句子简短,语气急促。而且连用了三个“若”,表明“余”是面对面地与蒋氏交谈,态度是诚恳的,帮助对方的心情是急切的,办法也似切实可行。

可出乎意料的是蒋氏并没有接受,他“大戚,汪然出涕曰……”蒋氏的这番话态度同样恳切,语气也十分肯定,表明了毒蛇可怕,但赋敛之毒更可怕。

这话怎么讲呢?蒋氏说了这几层意思:

一层意思是蒋氏祖孙三代在这个地方住了六十几年了,亲眼见到同村人的遭遇邻们的生活一天比一天窘迫,他们把田里的出产全部拿出,把家里的收入全部用尽,也交不够租赋,只得哭号着辗转迁徙,饥渴交迫而倒毙在地,顶着狂风暴雨的袭击,受着严寒酷暑的煎熬,呼吸着带毒的疫气,常常是死去的人一个压一个。从前和我爷爷住在一起的人家,现在十户当中难得有一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中难得有两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中难得有四五户了。那些人家不是死绝了就是迁走了。而我却由于捕蛇而独自存活下来。《柳文指要》引录了林西冲一文,算一笔唐代的赋税账:“按唐史,元和年间,李吉甫撰《国计薄》上至宪宗,除藩镇诸道外,税户比天宝四分减三,天下兵仰给者,比天宝三分增一,大率二户资一兵,其水旱所伤,非时调发,不在此数,是民间之重敛难堪可知,而子厚之谪永州,正当其时也.”因知文中所言,自是实录。

第二层意思是:那些凶暴的官吏到乡下催租逼税的时候,到处狂呼乱叫,到处喧闹骚扰,那种吓人的气势,就连鸡犬也不得安宁.而这时他小心翼翼地起来看看自己的瓦罐,只见捕来的蛇还在,便可以放心地躺下了。他细心地喂养蛇,到规定的时间把它当租税缴上去。回来后;就能美美地享用自己田里的出产,安度岁月。

第三层意思是:这样看来,一年当中他冒生命危险有两次,而其余的时间就可以坦然快乐地过日子,。哪像乡邻们天天都受着死亡的威胁呢?即使现在因捕蛇而丧生;比起乡邻们来,也是后死了。哪还敢怨恨捕蛇这个差使犯?

蒋氏的这一番话,以他“以捕蛇独存”和乡邻们“非死则徙”相对比,以他“弛然而卧”和乡邻们将受悍吏袭扰相对比,以他一岁之犯死者二”和乡邻们“旦旦有是”相对比,说明捕蛇之不幸,确实“未若复吾赋不幸之甚也”。可见他在讲述三代人受蛇毒之害时“貌若甚戚”,而当听了要恢复他的赋税时却“大戚,汪然出涕”地恳求。完全是出于真情。蒋氏的'话,发自肺腑,带着血泪,听来怎不令人心碎?

作者在文章的第三部分,也就是结尾一段说:“余闻而愈悲”,比听蒋氏讲一家人的苦难时更加悲痛了.想到自己过去对孔子所说说“苛政猛于虎”这句话还有所怀疑,现在从蒋氏所谈的情况看来,这话是可信的。谁知道赋税对人民的毒害竟比毒蛇还要严重呢!于是写了《捕蛇者说》这篇文章,为的是让那些观察民俗的人知道苛重的赋税给老百姓造成的灾难。

在全文这叙述边议论间或抒情的写法中,最后这一番议论.确实起到了画龙点睛的作用.如果说“苛政猛于虎”强调的是一个“猛”字,那么本文就紧扣一个“毒”字,既写了蛇毒,又写了赋毒。并且以前者衬托后者。得出“赋敛之毒”甚于蛇毒的结论。

本文在写作手法方面,除了对比、衬托的大量运用及卒章点明主题外,对蒋氏这一个人物的描绘也是极富特色的。特别是他不愿意丢掉犯死捕蛇这一差使的大段申述,讲得是既有具体事实,又有确切数字;既有所闻所见,又有个人切身感受;既有祖祖辈辈的经历,又有此时此刻的想法;既讲述了自家人的不幸,又诉说了乡邻们的苦难:不仅使人看到了一幅统治者横征暴敛下的社会生活图景,也让人感到此人的音容体貌宛在眼前,有血有肉,生动传神。

全文处处运用对比:捕蛇者与纳税的对比, 捕蛇者的危险与纳税之沉重的对比,捕蛇者与不捕蛇者(蒋氏与乡邻)的对比——六十年来存亡的对比,悍吏来吾乡是我和乡邻受扰的情况,一年受死亡威胁的次数和即使死于捕蛇也已死于乡邻之后等情况。鲜明的对比深刻地揭示了“赋敛毒于蛇”这一中心。

文章通过揭露永州百姓在封建官吏的横征暴敛下家破人亡的悲惨遭遇,有力得控诉了社会吏治的腐败,曲折得反映了自己坚持改革的愿望

作者简介:

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

"捕蛇者说"中点明文章中心的句子

孰知赋敛之毒,有甚于是蛇者乎!

----谁知道苛政暴敛比毒蛇还要厉害啊!

苛政赋税使百姓无法生存,他们情愿逃到深山野林里与老虎为邻或冒着生命危险来捕捉蛇来抵税。

发布评论 0条评论)

  • Refresh code

还木有评论哦,快来抢沙发吧~